![]() |
个人信息Personal Information
教师拼音名称:Peng Ping
所在单位:英语学院
学位:文学博士学位
在职信息:在职
- .汉学家翻译的文化窘境及其对中国文化传播的启示——以霍克斯翻译《红楼梦》为例:翻译与传播,2022
- 彭萍.Confucian Humanism and the Changes in the Twenty-First Century: Challenges and Enlightnment (21世纪的激流与儒家人文精神:问题与启示):孔学堂,2021,1
- .Confucian Humanism and the Changes in the Twenty-First Century: Challenges and Enlightnment (21世纪的激流与儒家人文精神:问题与启示):孔学堂,2021
- 彭萍,王珍珍.乐学善思,服务社会——专访北京外国语大学彭萍教授:治学有道 育人无痕:翻译学女教授访谈录,2021,1
- .乐学善思,服务社会——专访北京外国语大学彭萍教授:治学有道 育人无痕:翻译学女教授访谈录,2021
- 彭萍.Pedagogy of the Academies of Classical Learning in Late Qing: A Case Study of Wuchang Jingxin Academy and Huangzhou Jinggu Academy(晚晴古学书院的教学风貌——以无偿经心和黄州经古书院课艺为中心):Confucian Academy,2021,1
- .Pedagogy of the Academies of Classical Learning in Late Qing: A Case Study of Wuchang Jingxin Academy and Huangzhou Jinggu Academy(晚晴古学书院的教学风貌——以无偿经心和黄州经古书院课艺为中心):Confucian Academy,2021
- 彭萍.A Study of Sima Qian's Motive in Recording the 'Huang-Lao Doctrines'(司马迁称“黄老言”之用意考):Confucian Academy,2020,1
- 彭萍.“South China Sea”还是“South Sea of China”:翻译与中国国际话语权力:中国文化产业评论,2020,1
- 彭萍.The Missions of Offical(吕新吾明职):The Cross-Cultural Thinkers(跨文化思想家)),2020,1
- .“South China Sea”还是“South Sea of China”:翻译与中国国际话语权力:中国文化产业评论,2020
- .A Study of Sima Qian's Motive in Recording the 'Huang-Lao Doctrines'(司马迁称“黄老言”之用意考):Confucian Academy,2020
- .The Missions of Offical(吕新吾明职):The Cross-Cultural Thinkers(跨文化思想家)),2020
- 彭萍,郭彧斌.西藏主流媒体时政外宣翻译的现状与展望:西藏民族大学学报(哲学社会科学版),2020,1
- 彭萍.An Overview of Pre-Qin Confucianism(先秦儒家思想概述):CONFUCIAN ACADEMY,2020,1