Hits:
Affiliation of Author(s):国际交流与合作处(港澳台办公室)
Journal:四川外语学院学报
Funded by:无依托项目研究成果
Abstract:双关语由于在特定语境下具有双重含义和特殊的修辞效果,因此对翻译提出了极大的挑战。本文试从《爱丽斯漫游奇境记》的四种译本出发,对双关语的翻译方法进行比较分析,进而总结出谐音对等、分别表义、变换形象和舍次求主四种变通方法,旨在确保译文自然流畅的前提下,尽可能保留原文的语言风格和意趣。
Indexed by:Journal paper
Volume:2004增刊164页
ISSN No.:ISSN1003-3831/CN50-1026/H
Translation or Not:no
Date of Publication:2004-06-30
First Author:hejing