Hits:
Affiliation of Author(s):法语语言文化学院
Journal:Synergies Chine
Funded by:无依托项目研究成果
Abstract:中国的技术翻译在18世纪进入大规模发展阶段,当时的《天演论》等技术和自然科学著作的翻译一直引领了中国整个19世纪和20世纪上半叶的技术翻译规则。特别是当时术语的翻译考虑了与中国文化认知的结合,更考虑了术语的“认知”特性,即读者能否通过字面意思对术语指代对象产生概念化的理解,而不是任凭译者简单地借用原文。我们认为,在当今英文词语充斥中文表达的气氛下,更应该树立译者以文表义的意识,而不是放弃翻译,过多地借用原文,这对目的语的语言整治工作十分不利。
Indexed by:Journal paper
Volume:179-185
Number of Words:20000
ISSN No.:1776-2669
Translation or Not:no
Date of Publication:2010-07-31
First Author:shaowei