-
[25] 王颖冲.现当代中文小说译出、译入考察与比较:中国翻译,2014
-
[26] 王颖冲.中文小说英译的译者工作模式分析:四川外语学院学报(改名为:外国语文),2013,118-124
-
[27] 王颖冲.中文小说英译的译者工作模式分析:四川外语学院学报(改名为:外国语文),2013
-
[28] 王颖冲.文学翻译中国的常态与变态——从《黄金时代》第一章及其四个英译本谈起:英汉语比较与翻译(9),2012
-
[29] 王颖冲.文学翻译中国的常态与变态——从《黄金时代》第一章及其四个英译本谈起:英汉语比较与翻译(9),2012
-
[30] 王颖冲.口译教学中的“身份培养”-一项基于问卷调查的研究:中国外语教育,2012,56-63
-
[31] 王颖冲.口译教学中的“身份培养”-一项基于问卷调查的研究:中国外语教育,2012
-
[32] 王颖冲.再论德里达的“relevant”translation:中国翻译,2011,11-19
-
[33] 王颖冲.再论德里达的“relevant”translation:中国翻译,2011
-
[34] 王颖冲.语言与思维关系再认识——沃尔夫《论语言、思维和现实》解读:外语教学与研究,2011,583-592
-
[35] 王颖冲.语言与思维关系再认识——沃尔夫《论语言、思维和现实》解读:外语教学与研究,2011
-
[36] 王颖冲.从“父与子”谈《狼图腾》中的拟亲属称谓及其英译:中国翻译,2009,68-70