-
[51] .重写翻译史之后—《翻译与近代中国》的阅读与思考:中国外语,2019
-
[52] .Unity in diversity: mapping healthcare interpreting studies (2007-2017):Medical Education Online,2019
-
[53] 张威.中国口译学习者语料库的语言信息标注:策略及分析:外国语,2019,83-93
-
[54] 张威.胡适实用主义翻译思想对中国文学现代性的影响:外语教学,2018
-
[55] 张威.交替传译认知加工焦虑量表的编制及其效度检验:外语教学与研究,2018
-
[56] 张威,于德伟.Can memory training help improve interpreting quality? A case report in China:The Interpreter and Translator Trainer,2018,152-165
-
[57] 张威.中国口译学习者语料库建设与研究:理论与实践的若干思考:中国翻译,2017,53 - 60
-
[58] 张威.翻译教学与研究的新热点—社区口译研究述评:中国外语,2016,20-33
-
[59] 张威,李菁.评价理论关照下中国古诗美学价值的理解与翻译—以《钗头凤》英译为例:北京科技大学学报,2016,1-7
-
[60] 张威,王克非.口笔译一体化教学模式的实验:外语与外语教学,2015,56-62