-
[1] 张威,白一博.胡适是否在反抗?对《20世纪中国翻译研究中的权力与意识形态:以三篇重要著作为例》的症候阅读:外国语(上海外国语大学学报),2024,1
-
[2] 张威,陈钇均.The displaced relationship between original and translated literature: a polysystem view of Nobel Literature Prize norms.:Perspectives,2024,1
-
[3] 张威,王海珠.中国古代文论话语的深度翻译与学术传播—宇文所安英译《文赋》的个案考察:浙江大学学报(人文社会科学版),2024,1
-
[4] 张威,张汨.中国特色政治话语对外翻译政策研究:机制与成效:外语学刊,2024,1
-
[5] 张威.人工智能时代翻译专业的困境与出路—基于一项大规模社会调查的分析:中国翻译,2024,1
-
[6] 张威,白一博.政治话语中“战争”隐喻叙事的内涵与翻译策略——以《习近平谈治国理政》(第四卷)为例:中国ESP研究,2024,1
-
[7] 张威,雷璇.国内外科普话语研究最新进展对比分析:外语教学,2024,1
-
[8] 张威,张汨.中国特色政治话语译介效果的译者期待和读者反馈双重检验:外语研究,2024,1
-
[9] 张威,李鹏辉.《三国志平话》的文本重塑与学者型译者行为研究:北京第二外国语学院学报,2024,1
-
[10] 张威,刘晓红.源于教学、服务教学的翻译研究选题与设计:天津外国语大学学报,2024,1